26 сентября 2009

Показ «V» будет разделен

ABC разделит показ фантастической драмы «», которая стартует 3 ноября, на две части. Первые четыре эпизода будут показаны в ноябре (и закончатся клиффхенгером), а оставшиеся девять серий будут показаны уже весной, скорее всего в марте.

В конце августа производство «» было приостановлено для «творческого хиатуса», что стало поводом для многочисленных спекуляций. Ходили даже слухи, что проект мертв как сериал и будет выпущен как мини-сериал.

Уже отснято три эпизода, включая пилотную серию. Студия сейчас готовится к съемкам четвертой серии, производство которой намечено на середину октября.


Pinterest
VKontakte
Метки: 

39 комментариев

  • А что такое клиффхенгер?

    • >>А что такое клиффхенгер?
      Это когда обрывают все “на самом интересном месте”, в стиле “продолжение следует” и “ждите следующего сезона”.

  • Странно всё это. Как-то не задалось с самого начала производство сериала. Не знаю как это скажется на рейтингах — такой длинный хиатус.

    Amb@ss@dor!
  • Ждём-с! Надеюсь сериал не подведёт! Но вот 4 эпизода больно мало для осеннего показа!

  • Что-то они намудрили.

    numberone92
  • мда чёт и вправду мудрят, жалко что так надолго разделят сериал((

  • С ума все посходили =)))

    Шуршик
  • Как мне кажется, 4 эпизода осенью слишком мало, а такой долгий хиатус вряд ли пойдет сериалу на пользу.

  • Мощный сюжет, классные актёры, а они с ним так поступают :( Где логика? Столько денег угрохать, а потом слить сериал долгим перерывом.

    Сергей
  • Лучше бы уже нормально весной запустили, хиатус не пойдет на пользу рейтингам.

  • Странное решение: за 4 серии к сериалу не успеют привыкнуть, следовательно, продолжение через несколько месяцев ждать никто не будет.

  • Видимо канал пришел к выводу, что сериал все-таки не будет рейтинговым… Вернее не таким рейтинговым как хотели.

  • клиффхенгер, хиатус — не надо портить русский язык пожалуйста.

    • ну, для клиффхенгера в русском языке нет эквивалента, перевод только описательный получится. а вот насчет хиатуса согласна.

      just an illusion
    • Когда мы с вами будем говорить про 16-ый сезон Кармелиты или про возрождение «Не родись красивой» — тогда будут Вам и «Перерыв» и «Остановка на самом интересном месте». А тут слова «Хиатус» и «Клиффхенгер» — вполне себе уместны.

      Lucas Cane
      Почётный комментатор
      • тут дело не в неуместности, а всего лишь в том «зачем писать так, если в русском языке есть устоявшийся вариант?». ну да, все мы тут сериаломаны и прекрасно знаем, что это такое, да и вообще это не что-то смертельное, но в то же время мы все говорим на великом и могучем, так зачем пытаться заменить его всякими заимствованиями и тд. сразу, кстати, вспоминаются прошлогодние новости, где в репортажах о кризисе и экономике журналисты, по ходу, вообще забыли, что ко всем терминам у нас давно есть эквиваленты. ну, это так, лирическое отступление =)

        just an illusion
        • Comon’! Кто тут что пытается заменить и изменить? Мы не законодатели и не педагоги, преподающие русский язык. Отсюда следует простой вывод — мы говорим так, как привыкли. И это, заметьте вполне нормальное явление. Кто-то говорит так, кто-то иначе. И поверьте, нет абсолютно никакого смысла задавать вопрос «Зачем писать так, если можно так?». Да, можно. Но кто сказал, что по другому нельзя? Говорить о правильности или неправильности имеет смысл тогда, когда речь идет об орфографии или грамматике.
          Но орфография играет далеко не ведущую роль. Грамматика важнее. Почему? Да потому что я могу вообще придумать свои собственные слова. Могу? Вполне. И никто не докажет что я их пишу неправильно. Здесь, однако возникает вопрос — поймут ли меня другие люди. И отсюда же вытекает ГЛАВНОЕ правило общения — на ПЕРВОМ МЕСТЕ — чтобы люди тебя понимали. Вы ведь прекрасно поняли, что хотел сказать Спай, разве нет?

          Lucas Cane
          Почётный комментатор
          • вас куда-то уже не в ту степь понесло. для начала, с моей стороны не было ни претензий «спай, а ну пишите по-русски!», ни каких-либо других. я просто попыталась объяснить слова постера выше, которому вы почему-то привели в пример русский ширпотреб. или вы считаете, что только об этих сериалах надо говорить на русском языке?
            уж тем более я ничего не говорила о правильности/неправильности. более того, я специально отметила, что использование иностранных слов несмертельно и все понятно. их использование или как раз-таки неиспользование — личное предпочтение каждого. но раз уж вы упомянули, что главное — это понять, то здесь уже не раз спрашивалось, что такое хиатус или клиффхенгер, потому что не все это знают.
            насчет орфографии я с вами не согласна. я считаю, что текстовой контент — это, так сказать, «лицо» сайта, а оно должно быть идеально. что касается нелогизмов (ака придуманных авторских слов), то на то они и неологизмы, что их написание может быть абсолютно любым и выходящим из правил. так что тут этот мимо.
            еще раз хочу напомнить, что все мною сказанное — это не претензии (особенно к спаю), а лишь попытка объяснить другую точку зрения.

            just an illusion
            • Ну, вы меня прям в злобные инквизиторы записали ))) Я ни в коем случае не нападаю на вас, и если со стороны показалось обратное, то прошу прощения. Я прекрасно понимаю, что все сказанное здесь имхо.Собственно такое же имхо высказал и я. По поводу сайта — я согласен, нужно писать грамотно. Иначе стали бы поправлять ошибки и очепятки, на которые вы, читатели, указываете. Я лишь выражал свое недоумение по поводу неприятия иностранных слов в русском. В каждой тематике есть свои «иностранщины», какую профессию не возьми — слов иностранных пруд пруди. А если термины кому-то непонятны — так всегда найдется кто объяснит. Большинство здесь, я уверен в курсе. И такая позиция «пишите по русски» мне просто непонятна. Давайте еще славянским слогом будем писать =) Исконно по русски зато :)

              Lucas Cane
              Почётный комментатор
              • нет, это уже лишнее ;D

                just an illusion
      • Когда я поступил на факультет иностранных языков, то где-то первые два курса мы все очень любили порой вставить английское словечко в русскую речь. Нам это тогда казалось круто и модно. Ну про «круто» и модно» мы, конечно, вслух не говорили, а говорили, что, мол, «на инглише», оказывается, есть огромное количество вещей, аналогов которым в русском просто нет. На самом деле, в 9 из 10 случаев проблема в том, что твой словарный запас на родном языке весьма скудноват, если ты не можешь подобрать полноценную замену.
        И уже ближе к пятому курсу, общаясь с первокурсниками, мы начали понимать, насколько ущербно звучит такая вот каша из языков.
        И простите, но любители сериалов — это не закрытая каста из …цати человек, в совершенстве владеющих английским и прекрасно понимающих, что такое «демо». Это очень широкая группа людей. И поэтому не стоит мерять по себе: если вы знаете, что такое «хиатус» и «клиффхэнгер», то это совершенно не значит, что это прекрасно известно всем. По-моему, первый комментарий в этом посте замечательным образом это доказал.
        И кстати, нет: «творческий отпуск» и «остановка на самом интересном месте» ни разу не подходит латиноамериканскому и российскому хозяйственному мылу. Там таких понятий не существует как класс. :)

        • И ещё по поводу «главное, чтобы люди тебя понимали». Вы забываете разделение на письменную и разговорную речь, забываете про ориентированность этой речи на разные аудитории. Кому-то гораздо проще сказать предложение, в котором из пяти слов будет один предлог и четыре слова матом, и — о, чудо! — его, скорее всего, все прекрасно поймут.
          И истинно русский язык, и орфография, и грамматика (и даже пунктуация) — всё это важно, если мы говорим о письменной речи серьёзного онлайн-ресурса, а не о страничке Вконтакте некоей семиклассницы.

        • Удивлена, что вы, как человек, закончивший факультет иностранных языков, не знаете, что если в английском используется профессиональный жаргон (а не английский аналог «творческого отпуска» или «остановки на самом интересном месте»), то и переводить его надо профессиональным жаргоном. Если знаете, как у нас в профессиональных кругах называется клиффхенгер, поделитесь. Можете открыть толковые словари, в русском языке уже давно используется слово хиатус, и ввели его совсем не мы. Мы для этого маловаты.

          • katka, профессиональный жаргон существует всегда строго внутри профессии для обозначения часто встречающихся специфичных объектов и явлений, что в результате приводит к экономии усилий и времени. Поэтому, мне кажется, «клиффхэнгер» и «хиатус» вполне органично смотрелись бы в разговоре, скажем, между режиссёром и сценаристом, но не на ресурсе, посвящённом сериалам.
            Но в принципе, это уже, конечно, не моя юрисдикция совершенно, это ваша политика, политика родителей ресурса. Если вы ориентируетесь в основном на отъявленных сериаломаньяков, то, наверное, всё в порядке. Просто мне казалось, что ваша аудитория гораздо шире и разнообразнее.

            >>…то и переводить его надо профессиональным жаргоном <<
            Пардон, но ни первое, ни второе переводом не являются. Это тупая калька и заимствование, которое так все любят последние лет десять.

            >> Если знаете, как у нас в профессиональных кругах называется клиффхенгер, поделитесь. <<
            Не знаю, как там в профессиональных кругах, но в конкретном данном случае вполне можно было сказать «Первые четыре эпизода будут показаны в ноябре (и закончатся неожиданным поворотом сюжета)», практически без ущерба для смысла. Ну мне так кажется.
            И да, в современных толковых словарях (а в словарях иностранных слов и подавно) можно найти тысячи подобных тупых заимствований. Потому что промоушн звучит на порядок круче продвижения, менеджер на порядок моднее начальника, а тот же бонус интригует на порядок сильнее премии.

            P.S. Всё это сказано не только критики ради, а, пожалуй, ради желания лишний раз напомнить, что ваш круг читателей гораздо шире, чем вам, возможно, кажется. :) А на самом деле я вас люблю, ценю и уважаю. :)

            • Вы путаете twist (неожиданный поворот сюжета) с клиффхенгером, и я говорила не о современных словарях, не надо обижать хиатус и сравнивать его с промоушеном.

            • сразу вспоминается один советский фильм — «как там они называют это? пэнальти чтоль? вот у нас коротко и ясно — одиннадцатиметровый штрафной удар».

              • Ахаха) +1
                Развели тут демагогию)

          • не надо путать мокрое с горячим. никаких хиатусов и клиффхенгеров в толковых словарях русского языка нет. не такой быстрый это процесс — введение новых слов. тем более, если использует их исключительно небольшая группа людей. это первое.
            а за «творческий хиатус» вам вообще должно быть стыдно. чем вам «перерыв» не угодил — не понимаю.

            • Клиффхенгера конечно нет, про него никто и не говорил, а хиатус давно присутствует у Ушакова, правда немного в других контекстах.

              • совершенно в другом, я бы сказала
                таки почему не «перерыв»?

                • потому что в английском не использовался традиционный break, например, а использовалось так же непонятное англичанам слово hiatus

  • Дословный перевод для cliffhanger — это «hang on a cliff» — «висеть на краю скалы». А как эквивалент — слово «кульминация» вполне соответствует.

    • слово кульминация совсем не соответствует)

      • приманка это, приманка.

        • Забывалка это самая натуральная :)

          Сергей
  • Я термин «cliffhanger» раньше не знал, и мне было интересно узнать.
    Думаю раз ресурс открещивается от русских сериалов, и рассказывает нам только про американские и английские сериалы. Использование терминологии этих стран, вполне логично!

  • Тоже обратил внимание на клиффхенгер. По первой же ссылке из яндекса узнал значение слова и представил здесь.

    А создателям сайта и правда стоит пояснять амереканизмы, коль используете в написании новостей. Куда нам обычным смотрящим до Вас — переводчики, сериаломаны ;)

  • эх, а я сдержался и промолчал, а тут такое! клиффхэнгер мне самому не нравится, но я его использую, а вот зачем вам «хиатус» когда есть «перерыв» — мне не понять. хочу ссылку на Ушакова
    ХИАТУС м.

    1. Стык двух гласных; зияние (в лингвистике).
    2. Неблагозвучие, возникающее при стечении нескольких гласных (особенно одинаковых).

  • Все правильно вы делаете, все эти термины одним словом без неологизмов не переведешь, а используются они часто. Так что если доделаете Словарь сериаломана, все будет супер.

Оставить комментарий

Примечание: Если Вы хотите добавить аватар к своему комментарию, воспользуйтесь Gravatar. Просто зарегистрируйтесь там с тем же e-mail, который вы используете в комментариях. А также, Вы можете использовать такие тэги: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>