Тема: Treme  (Прочитано 34225 раз)

FluffMe

  • Madchester.town
  • Администратор
  • Сериаломаньяк
  • *
  • Сообщений: 2456
  • aka DexOrlandino
    • Madchester
Re: Treme
« Ответ #30 : Апрель 19, 2010, 20:44:32 pm »

Думаю, основная причина отсутствия сабов - сложность текста, а не грядущий релиз с озвучкой.

есесес.

Записан

Миха

  • Какого Фрела?
  • Сериальный гуру
  • **
  • Сообщений: 5566
  • Всегда Готов ...
Re: Treme
« Ответ #31 : Апрель 19, 2010, 20:55:23 pm »

А как лучше перевести название,а то на Алекссофте перевели Тримэй?

это название, поэтому перевода не надо. на слух звучит как нечто среднее между трумэй и трэмэ. трИмэй - И там вроде точно не слышно было, но так, как они там произносят, можно услышать все что угодно)

Меня вот тоже заинтересовал этот вопрос. Только мне нужен не перевод, а значение слова. Я видел, что это слово написано на фуражках, я понимаю, что это название, но ведь и без перевода это слово может что-то значить. Его уже как-то объясняли?

bites

  • Obvious T.
  • Сериаломаньяк
  • *
  • Сообщений: 1332
Re: Treme
« Ответ #32 : Апрель 19, 2010, 21:14:35 pm »

Записан
It's all about me.

mantis

  • I'm shameless...
  • Постоянный читатель
  • *
  • Сообщений: 258
  • I'm blind...
Re: Treme
« Ответ #33 : Апрель 19, 2010, 21:27:01 pm »

Меня вот тоже заинтересовал этот вопрос. Только мне нужен не перевод, а значение слова. Я видел, что это слово написано на фуражках, я понимаю, что это название, но ведь и без перевода это слово может что-то значить. Его уже как-то объясняли?
Treme - это, кажется, название квартала в Новом Орлеане.
Записан
«Жизнь не меняется. Мы просто привыкаем к основным болевым точкам, которые и есть иная форма счастья...».

katka

  • Администратор
  • Сериаломаньяк
  • *
  • Сообщений: 4387
    • Телестрекоза
Re: Treme
« Ответ #34 : Апрель 19, 2010, 21:33:32 pm »

Меня вот тоже заинтересовал этот вопрос. Только мне нужен не перевод, а значение слова. Я видел, что это слово написано на фуражках, я понимаю, что это название, но ведь и без перевода это слово может что-то значить. Его уже как-то объясняли?
Treme - это, кажется, название квартала в Новом Орлеане.

Это название квартала, абсолютно верно, и как можно узнать из ссылки, данной bites, название это взялось от фамилии человека, который выкупил плантацию именно на этой территории в конце 18 века. Так что искать перевод или значение бессмысленно.

Кстати, лол: http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/424286/
Записан

Spy1986

  • Модератор
  • Сериаломаньяк
  • *
  • Сообщений: 3699
Re: Treme
« Ответ #35 : Апрель 19, 2010, 21:40:37 pm »

Кстати, лол: http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/424286/
странно, "X" в оригинале нет же, должны были назвать "тремальный")))
Записан

El Qwanto

  • Сериаломаньяк
  • *
  • Сообщений: 1510
Re: Treme
« Ответ #36 : Апрель 19, 2010, 21:44:22 pm »

Кстати, лол: http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/424286/
хах, любители ссылаться на кинопоиск pwned
Записан

nonzjay

  • Администратор
  • Постоянный читатель
  • *
  • Сообщений: 414
Re: Treme
« Ответ #37 : Апрель 19, 2010, 22:11:15 pm »

хех, может они читают телестрекозу, но название уже поменялось.
Записан

Миха

  • Какого Фрела?
  • Сериальный гуру
  • **
  • Сообщений: 5566
  • Всегда Готов ...
Re: Treme
« Ответ #38 : Апрель 19, 2010, 22:12:34 pm »

Меня вот тоже заинтересовал этот вопрос. Только мне нужен не перевод, а значение слова. Я видел, что это слово написано на фуражках, я понимаю, что это название, но ведь и без перевода это слово может что-то значить. Его уже как-то объясняли?
Treme - это, кажется, название квартала в Новом Орлеане.
Тогда может имеет смысл назвать: "Район Трумэй"? В русском языке ведь не принято писать просто название, без уточнения места дислокации этого названия.

El Qwanto

  • Сериаломаньяк
  • *
  • Сообщений: 1510
Re: Treme
« Ответ #39 : Апрель 19, 2010, 22:12:49 pm »

хех, может они читают телестрекозу, но название уже поменялось.
скорее кто-нибудь сам через "нашли ошибку" поправил
Записан

FluffMe

  • Madchester.town
  • Администратор
  • Сериаломаньяк
  • *
  • Сообщений: 2456
  • aka DexOrlandino
    • Madchester
Re: Treme
« Ответ #40 : Апрель 19, 2010, 22:14:42 pm »

Для пропустивших, было: Экстремальный (сериал)

мамой клянусь (цопирайт)

Кстати, наверное "Тремей" было бы правильнее всего, имхо.

Тогда может имеет смысл назвать: "Район Трумэй"? В русском языке ведь не принято писать просто название, без уточнения места дислокации этого названия.

Но ведь "Las Vegas" не будет переведено, как "Город Лас-Вегас". Такчто "Тремей" вполне достаточно.
« Последнее редактирование: Апрель 19, 2010, 22:19:16 pm от DexOrlandino »
Записан

bites

  • Obvious T.
  • Сериаломаньяк
  • *
  • Сообщений: 1332
Re: Treme
« Ответ #41 : Апрель 19, 2010, 22:15:54 pm »

Тогда может имеет смысл назвать: "Район Трумэй"? В русском языке ведь не принято писать просто название, без уточнения места дислокации этого названия.
Ну не Трумэй он. Тр(е/и)м(Е/Э/Эй).
Записан
It's all about me.

cigarette_after

  • Постоянный читатель
  • *
  • Сообщений: 196
Re: Treme
« Ответ #42 : Апрель 19, 2010, 22:19:44 pm »

Девятый район Тремей, ага.
Записан
I always wanted to be a cheat. I'm just too disorganised. (c) Nathan

Миха

  • Какого Фрела?
  • Сериальный гуру
  • **
  • Сообщений: 5566
  • Всегда Готов ...
Re: Treme
« Ответ #43 : Апрель 19, 2010, 22:22:31 pm »

Тогда может имеет смысл назвать: "Район Трумэй"? В русском языке ведь не принято писать просто название, без уточнения места дислокации этого названия.
Ну не Трумэй он. Тр(е/и)м(Е/Э/Эй).
Да по барабану как, идея в другом была :) ........ "Район Treme"

Кстати, я страницу кинопоиска включил два раза в течении одной минуты и попал на оба варианта :)

Оригинал:  1007 x 589 пик., 283 Кб

FluffMe

  • Madchester.town
  • Администратор
  • Сериаломаньяк
  • *
  • Сообщений: 2456
  • aka DexOrlandino
    • Madchester
Re: Treme
« Ответ #44 : Апрель 19, 2010, 22:23:26 pm »

Не. "Район Тремей, Город Новый Орлеан, Штат Луизиана, США."
Записан