Тема: Саня Белый vs. TrueTranslate  (Прочитано 21366 раз)

Ronin212

  • Сериаломаньяк
  • *
  • Сообщений: 2603
Саня Белый vs. TrueTranslate
« : Июль 25, 2010, 18:26:23 pm »

Теперь и Саня Белый от вас ушел? http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3070677 И как я понял без спроса использует сабы TrueTransLate.tv.
« Последнее редактирование: Июль 25, 2010, 18:29:17 pm от Ronin212 »
Записан

Mc_Rom

  • Сериаломаньяк
  • *
  • Сообщений: 2312
Re: Саня Белый vs. TrueTranslate
« Ответ #1 : Июль 25, 2010, 18:40:49 pm »

Теперь и Саня Белый от вас ушел? http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3070677 И как я понял без спроса использует сабы TrueTransLate.tv.
Да,да,там рутрекере такой холивар был...
Записан

Черный Властелин

  • За пидора ответишь!
  • Сериаломаньяк
  • *
  • Сообщений: 3513
Re: Саня Белый vs. TrueTranslate
« Ответ #2 : Июль 25, 2010, 18:44:46 pm »

Теперь и Саня Белый от вас ушел? http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3070677 И как я понял без спроса использует сабы TrueTransLate.tv.
Да,да,там рутрекере такой холивар был...
читал и плакал. ребята с трутраслейт как дети.
Записан

kravtsova

  • Кубик в кубе
  • Читатель
  • **
  • Сообщений: 95
    • Кубик в кубе
Re: Саня Белый vs. TrueTranslate
« Ответ #3 : Июль 25, 2010, 19:05:19 pm »


читал и плакал. ребята с трутраслейт как дети.

Ну почему как дети?
Перевод - очень трудоемкий процесс. И занимает куда больше времени, чем озвучка. Логично, что ребята, потратив не него кучу сил и времени, хотят иметь на него какие-то права.
И, по-моему, это элементарная этика: желающий озвучить должен спрашивать у переводчиков разрешения, потому что берет чужое.

Есть еще один нюанс: аудитория у нас по большей части (к пользователям стрекозы это не относится) не разделяет понятия "перевода" и "озвучки". И вся слава и спасибы достаются озвучивающим. А если в переводе есть ошибки, то все палки летят на переводчиков.

В общем, в этой релиз-тусовке у переводчиков самая незавидная роль. Так что трутраслейторс правильно делают, что качают права.
Записан
...а так же линия.

Черный Властелин

  • За пидора ответишь!
  • Сериаломаньяк
  • *
  • Сообщений: 3513
Re: Саня Белый vs. TrueTranslate
« Ответ #4 : Июль 25, 2010, 19:53:55 pm »

ну пусть продолжают ныть. а саня делает доброе дело. озвучивает :)
Записан

FluffMe

  • Madchester.town
  • Администратор
  • Сериаломаньяк
  • *
  • Сообщений: 2456
  • aka DexOrlandino
    • Madchester
Re: Саня Белый vs. TrueTranslate
« Ответ #5 : Июль 25, 2010, 20:00:01 pm »

Саня использует чужой труд. Где угодно, кроме наших с вами интернетов это не "доброе дело".
Попросить разрешения язык бы не отвалился.
Записан

Черный Властелин

  • За пидора ответишь!
  • Сериаломаньяк
  • *
  • Сообщений: 3513
Re: Саня Белый vs. TrueTranslate
« Ответ #6 : Июль 25, 2010, 20:29:20 pm »

Саня использует чужой труд. Где угодно, кроме наших с вами интернетов это не "доброе дело".
Попросить разрешения язык бы не отвалился.
брать и не спрашивать принято во всех интернетах.
только так у переводчиков сабов к сериалам появляются эти самые сабы.
Записан

Arkadiy

  • Читатель
  • **
  • Сообщений: 52
Re: Саня Белый vs. TrueTranslate
« Ответ #7 : Июль 25, 2010, 20:35:00 pm »

Это, по крайней мере, странно.

И, по-моему, это элементарная этика: желающий озвучить должен спрашивать у переводчиков разрешения, потому что берет чужое.
Те же переводчики при переводе опираются на видео материал, на который у них вообще нет никаких прав. Они так же берут чужое. И непохоже, что их терзают муки совести.
Возьмем англ. сабы как первоисточник всех конфликтов и споров, как главное зло ;D Их выкладывают в открытом доступе команда энтузиастов, и не обязует вас спрашивать разрешение на их использование. Вы просто берете труд других. В большинстве случаев вас мало интересует, кто делал тайминг, сколько человеко-часов ушло на их создание и прочее. "Вы" плюете на труд других, но "свой" называете интеллектуальной собственностью. При этом без англ сабов 99%  нынешних, как принято называть релиз-команд, сдулись бы как новогодние шарики в разгар июля.

Пишу я это к тому, что все мы здесь в одной лодке. Каждый приносит что-то свое в огромный мир сериалоиндустрии. :) Глупо обижаться, и уж тем более пытаться как-то запретить использование сабов. Все что попало в инет, считай пропало. Если ребята из truetranslate не хотят чтобы их труды использовали, то не надо выкладывать в сеть.
Записан

Черный Властелин

  • За пидора ответишь!
  • Сериаломаньяк
  • *
  • Сообщений: 3513
Re: Саня Белый vs. TrueTranslate
« Ответ #8 : Июль 25, 2010, 20:38:02 pm »

Если ребята из truetranslate не хотят чтобы их труды использовали, то не надо выкладывать в сеть.
+1 :)
Записан

FluffMe

  • Madchester.town
  • Администратор
  • Сериаломаньяк
  • *
  • Сообщений: 2456
  • aka DexOrlandino
    • Madchester
Re: Саня Белый vs. TrueTranslate
« Ответ #9 : Июль 25, 2010, 20:50:47 pm »

Это вы щас про аддиктов?..
Тиресное оправдание на использование чужого интеллектуального труда.
Записан

Смотрите, бабочка...

  • Madchester.ru
  • Постоянный читатель
  • *
  • Сообщений: 298
  • Terrier
Re: Саня Белый vs. TrueTranslate
« Ответ #10 : Июль 25, 2010, 20:56:17 pm »

Ага
Воруй, убивай, *би гусей.
Отличная гражданская позиция.
Законодательно, разумеется, это не улаживается, но у Сани клава бы не отсохла спросить разрешения, и в случае отказа поискать другие сабы. Это в случае, если бы он не был мудаком, конечно.
Записан
Вы все еще смотрите шедевры в озвучке? Тогда мы идём к вам.

Черный Властелин

  • За пидора ответишь!
  • Сериаломаньяк
  • *
  • Сообщений: 3513
Re: Саня Белый vs. TrueTranslate
« Ответ #11 : Июль 25, 2010, 21:20:49 pm »

Это в случае, если бы он не был мудаком, конечно.
Ребята бы то же не сдохли если промолчали и порадовались что по их сабам делают озвучку.
но "в случае, если бы он не были м%#@&^*и, конечно"
Записан

FluffMe

  • Madchester.town
  • Администратор
  • Сериаломаньяк
  • *
  • Сообщений: 2456
  • aka DexOrlandino
    • Madchester
Re: Саня Белый vs. TrueTranslate
« Ответ #12 : Июль 25, 2010, 21:26:47 pm »

Придеца объяснить просче.

Вы тут привели конкретно два довода в его защиту: аддикты и отсутствие прав на контент у всех.
Плавненько пройдёмся: клали все на правовые нормы в данной ситуации ибо претензия не в нарушении этих самых норм. Претензия в отсутствии так называемого "уважения к чужому труду", которого по всей видимости нет не только у Саши, но и у вас, граждане. Формируется она, при херовом воспитании и у особо заплывших личностей следующим образом:
Человек вкалывает, чаще всего тяжело-физически либо изнурительно-умственно. Пашет, любит своё дело и гордится им. А потом его тупо кидают. Вот тогда у личности скорее всего просыпается чисто человеческое уважение к труду чужому. Потому что к своему обычно есть у всех. Так вот это обычное, не какое-то особое чувство, есть почти у всех взрослых, сформировавшихся личностей, которые что-то делают.
Далее аддикты. Вы просто слышали, видимо, звон. Но где он не представляете. Открою тайну: многие люди в русскоязычном саб-коммьюнити тесно сотрудничают, участвуют в деятельности addic7ed.com, а так же общаются и с банни и с остальными участниками проекта. Так что банальное уважение к их труду у людей присутствует. А перевод сабов по их синкам отвечает цели проекта.

Дык вот. С точки зрения общечеловеческой морали Александр, сделав "доброе дело", поступил как мудак. Ручки бы не отвалились проявить это самое пресловутое уважение к труду и поговорить с авторами перевода. Молча радоваться тому, что твою работу спиздили, не спросив тебя, не будет ни один умственно-развитый человек. Озвучка - не поршак выйграть. В гробу вообще её видели эту озвучку. Если вам это не понятно, не беда. Ничего страшного. Но не оправдывайте подобные поступки.
« Последнее редактирование: Июль 25, 2010, 21:29:59 pm от DexOrlandino »
Записан

kravtsova

  • Кубик в кубе
  • Читатель
  • **
  • Сообщений: 95
    • Кубик в кубе
Re: Саня Белый vs. TrueTranslate
« Ответ #13 : Июль 25, 2010, 21:42:11 pm »

Это в случае, если бы он не был мудаком, конечно.
Ребята бы то же не сдохли если промолчали и порадовались что по их сабам делают озвучку.
но "в случае, если бы он не были м%#@&^*и, конечно"

Вы серьезно думаете, что озвукатор  оказал честь переводчику тем, что за 2 часа озвучил  то, на что переводчик потратил 12 часов?? Тем более, озвучил так, как переводчику не нравится?

Потому что мне, с моей позиции озвучивающего, ситуация видится как раз наоборот. Для "кубика" любой хороший переводчик - нереальная радость. И мы до жопы гордились собой, когда мэдчестер, не работавшие до этого ни с одной релиз-группой, разрешили нам озвучивать по их сабам Justified. Потому что желающих озвучить - вагон. А знающих английский, умеющих адекватно сформулировать англ фразу по-русски, причем сделать все это стилистически чисто - единицы. И это не преувеличение. У нас уже не один человек с дипломом факультета иняза отправился на завод по сжиганию переводчиков.  Трутранслейторс  и Мэдчестер - это команды людей, которые переводят классно. Они делают ОСНОВНУЮ, БАЗОВУЮ работу. Они имеют право ее защищать. Это надо уважать и ценить, а не высмеивать.
 
« Последнее редактирование: Июль 25, 2010, 21:57:44 pm от kravtsova »
Записан
...а так же линия.

usaformat

  • Постоянный читатель
  • *
  • Сообщений: 270
Re: Саня Белый vs. TrueTranslate
« Ответ #14 : Июль 25, 2010, 21:56:00 pm »

FUBAR, DexOrlandino Вы спрашивали разрешения (на использования их материала) у авторов ориг. сабов? У создателей сериалов?   ;D
 :laugh: Почему у Вас надо спрашивать, а у них нет? Очень интересно  ;D
Записан