Голосование

Чей ''перевод'' лучше?

Filmgate
- 27 (38%)
Othfilm
- 7 (9.9%)
1001cinema
- 14 (19.7%)
Смотрю оригинал
- 9 (12.7%)
Смотрю с русскими сабами
- 14 (19.7%)

Проголосовало пользователей: 71


Тема: Чей ''перевод'' лучше?  (Прочитано 16154 раз)

lind

  • Сериаломан
  • **
  • Сообщений: 581
Чей ''перевод'' лучше?
« : Февраль 16, 2009, 20:48:48 pm »

В основной теме зашла речь о переводе. Собственно решил создать тему, заодно и узнаем, какой из трекеров пользуется популярностью среди читателей Стрекозы.

Othfilm
Вцелом ребята старались и сделали хорошие сабы, да и перевод, как уже написали выше для любительского неплох.
Голос Офелии может и нормальный, но интонации были плохо подобраны, и очень тяжело было смотреть сцены с женскими диалогами.

1001 синема
Ребяты сделали свой перевод ничем не уступающий, а может и превосходящий Othfilm. Голоса были приятные интонации подобраны хорошо, чувствовался действительно хороший перевод, в который вложили душу.В отличии от конкурентов у 1001 синема было в два раза больше голосв, что существенно склоняет чашу весов в их пользу, но меня сильно напрягло озвучивание надписей, аka Lostfilm, у 1001 синема были сабы, что ИМХО намного лучше.

Filmgate.TV
Много не ждал, ибо релиз-группа молодая. Ребята превзошли мое ожидание. Голос девушки и подборка интонаций понравились намного больше чем у конкурентов. Мужские голоса во всех озвучках не нызвали не трепета не раздражения. Когда смотрел даже и не знал, что двухголосовый перевод, когда узнал очень удивился.

Итого:
Работа проделанная всеми релиз-группами без сомнение качественна. Свое предпочтение отдаю Filmgate.TV и 1001 синема. Оthfilm ,я считаю подкачал, возможно стоило посидеть по-больше и выпустить релиз позже,но качественней.
Проголосовал за Filmgate, ибо работа почти дебютная, а результаты показаны очень хорошие.
« Последнее редактирование: Апрель 12, 2009, 15:49:29 pm от lind »
Записан
My Favorite TV-Shows: Boardwalk Empire, Breaking Bad, Friday Night Lights, Mad Men, The Wire, Lost, Twin Peaks, Buffy the Vampire Slayer, Sex and the City, Veronica Mars, Dexter, Rome, Deadwood, Damages, Prison Break Season 1, Nip Tuck Season 1-3, South Park, Spider-Man (1994), Baccano!, Death Note.

E777KX

  • Продолжаю управлять мечтой)))
  • Сериальный гуру
  • **
  • Сообщений: 7212
  • Toyota Camry_2012_V3,5_277 л.с.
Re: Чей ''перевод'' лучше?
« Ответ #1 : Февраль 16, 2009, 20:52:14 pm »

за 1001синема только из огромной любви к этим ребятам и за все что они сделали и сделают, т.к. посмотрел от ОТХ - голос девушки там ужасный
второй эпизод буду качать от 1001
Записан
Получил заветный номер О911ОМ54rus

kiitos

  • Читатель
  • **
  • Сообщений: 95
Re: Чей ''перевод'' лучше?
« Ответ #2 : Февраль 16, 2009, 20:54:59 pm »

вопрос про перевод или озвучку???
потому как разницы между филмгейтом и отх никакой. одни и теже сабы.
Записан

E777KX

  • Продолжаю управлять мечтой)))
  • Сериальный гуру
  • **
  • Сообщений: 7212
  • Toyota Camry_2012_V3,5_277 л.с.
Re: Чей ''перевод'' лучше?
« Ответ #3 : Февраль 16, 2009, 20:57:39 pm »

Озвучка, я для этого слово перевод в кавычки и поставил.
Не все к сожаленю могут сравнить перевод.
так мож и к лучшему :D
Записан
Получил заветный номер О911ОМ54rus

kiitos

  • Читатель
  • **
  • Сообщений: 95
Re: Чей ''перевод'' лучше?
« Ответ #4 : Февраль 16, 2009, 21:00:38 pm »

за 1001синема только из огромной любви к этим ребятам и за все что они сделали и сделают, т.к. посмотрел от ОТХ - голос девушки там ужасный
второй эпизод буду качать от 1001
ты как-то странно выбор сделал. выбран из непознанного)))
посмотри от 1001, хотя б для справедливого выбора. может не понравится)) ну и от филмгейта( в проф озвучке)))
Записан

ADD

  • Постоянный читатель
  • *
  • Сообщений: 356
  • Attention Deficit Disorder
Re: Чей ''перевод'' лучше?
« Ответ #5 : Февраль 16, 2009, 21:13:33 pm »

заодно и узнаем, какой из трекеров пользуется популярностью среди читателей Стрекозы.
путаете категории уважаемый...
популярность трекеров - это одно, а качество озвучания - другое.
Записан

Amb@ss@dor!

  • Сериаломаньяк
  • *
  • Сообщений: 4988
  • Trying to keep an eye on you
Re: Чей ''перевод'' лучше?
« Ответ #6 : Февраль 16, 2009, 21:41:46 pm »

Я за оригинал.
Записан
Никогда не было, нет и не будет так называемой справедливости.

Sherbatski

  • Сериаломан
  • **
  • Сообщений: 814
Re: Чей ''перевод'' лучше?
« Ответ #7 : Февраль 16, 2009, 23:58:35 pm »

Filmgate однозначно, очень качественная озвучка (на уровне новы и лоста), кстати кто это такие? В первые о них слышу. 1001 cinema тоже не плохи, но второй женский голос напрягает (тот который не Эко), по моему вполне хватило бы KGJ+Morticia, количество голосов - далеко не показатель качества.
Записан

vedser

  • Постоянный читатель
  • *
  • Сообщений: 278
Re: Чей ''перевод'' лучше?
« Ответ #8 : Февраль 17, 2009, 22:14:47 pm »

Посмотрел сейчас в озвучке othfilm. Вполне смотрибельно. В 90-х годах было намного хуже ;D
Не понимаю, что все привязались к Офелии. Нормально девушка озвучивает для "любителя своего дела (c)" ;)

Ознакомился с озвучкой 1001сinema. Пожалуй будет качественнее только из-за большего числа голосов и только.

С релизом filmgate не знаком.
Записан

barman

  • FilmGate.TV
  • Постоянный читатель
  • *
  • Сообщений: 240
    • FilmGate.TV
Re: Чей ''перевод'' лучше?
« Ответ #9 : Февраль 18, 2009, 09:56:05 am »

Относително перевода... В первой серии вышла некоторая накладка. Поэтому пришлось использовать чужой перевод. Так что оценить именно наш перевод будет возможно только на второй серии.
« Последнее редактирование: Февраль 18, 2009, 10:02:24 am от barman »
Записан

Jacob

  • Сериаломаньяк
  • *
  • Сообщений: 1839
    • https://twitter.com/Jacob3Kolya
Re: Чей ''перевод'' лучше?
« Ответ #10 : Февраль 18, 2009, 09:59:06 am »

Смотрел с сабами, и не парюсь :)
Записан

Jake_Goodman

  • Постоянный читатель
  • *
  • Сообщений: 319
  • Destiny Calls
Re: Чей ''перевод'' лучше?
« Ответ #11 : Февраль 18, 2009, 16:57:43 pm »

Мой выбор FilmGate.TV, других версий не смотрел, но судя по отзывам и не стоило)
Записан

katka

  • Администратор
  • Сериаломаньяк
  • *
  • Сообщений: 4387
    • Телестрекоза
Re: Чей ''перевод'' лучше?
« Ответ #12 : Февраль 18, 2009, 16:58:40 pm »

Смотрела только ОТХ и фильмгейт, фильмгейт приятно удивил озвучкой. ОТХ слушать было тяжело.
Записан

YoTO

  • Читатель
  • **
  • Сообщений: 72
Re: Чей ''перевод'' лучше?
« Ответ #13 : Февраль 18, 2009, 22:15:42 pm »

Смотрела только ОТХ и фильмгейт, фильмгейт приятно удивил озвучкой. ОТХ слушать было тяжело.

Ну, постараемся исправиться в лучшую сторону ;)
Но, знаете, когда пишут в отзывах на всяких сайтах, типа: "Озвучка - дерьмо" и т.д., да и еще "по-красивее" когда пишут - это очень помогает устранять ошибки. Хорошо хоть на Стрекозе нормальное общение идет.
сли уж вам так не нравится озвучка, то возьми и напишите свои доводы, или пожелания, или разочарования, подкрепленные фактами чтоли, а не просто "очень информативные отзывы", по типу уже упомянутого мною)
как ни как старались, была проделана работа...это касается всех релиз-групп)) проявите уважение хотя бы по этому! и не пишите "хитровымудренныеотзывы", чтоб показать, как красиво вы умеете сочинять, а возьмите и укажите на ошибки и дайте совет!!
вот :)
Записан

Spy1986

  • Модератор
  • Сериаломаньяк
  • *
  • Сообщений: 3699
Re: Чей ''перевод'' лучше?
« Ответ #14 : Февраль 18, 2009, 22:23:45 pm »

смотрел с сабами, но судя по сэмплам Filmgate получше будет, вот если бы еще и пораньше выходил релиз, хотя бы в воскресенье вечером, тогда бы и посмотрел в их озвучке.
Записан